„Einen Pferdefuß haben“ 馬の脚をもっている?

„Einen Pferdefuß haben“ という慣用句があります。
馬の脚をもっている?
さて、どういう意味でしょうか。
ヒントは、日本語にも似た表現があります。
「馬脚をあらわす」
隠していたことがあらわれることですね。
ドイツ語ではこのように使います。
„Wir buchen den Raum und bekommen das Catering kostenlos dazu? Wo ist der Pferdefuß?“ – „Ich glaube, es gibt keinen, es ist einfach ein super Angebot. Auch das Essen scheint lecker zu sein.“
「部屋を予約すると、ケータリングが無料で付いてくるって?裏があるんじゃない?」
「ないと思うよ、単にすごくお得ってことだと思う。料理も美味しいらしいし」
Pferdefuß は、馬脚、つまり、隠れている欠点や不利な点を指します。
西洋では悪魔は、馬の脚をもっていると描かれます。
ゲーテの「ファウスト」のメフィストフェレスもそうです。
ドイツ語塾では、スカイプによるオンラインレッスンをご提供しています。
初心者の方から上級者まで、旅行会話から留学、検定試験など、さまざまなレベル・ニーズに対応しています。
まずはお試しレッスンを!
http://deutschjuku.web.fc2.com/
ドイツ語の情報が盛りだくさん。ご興味があれば押していただけるとうれしいです♪

にほんブログ村
ドイツ語塾の姉妹塾、スカイプイタリア語「イタリアーノ塾」
イタリア語学習者の間で人気の、質の高い楽しいレッスンを受けられます。
http://italianojuku.web.fc2.com/
スポンサーサイト